Canção medieval do peregrino a Nossa Senhora de Montserrat
Mariam Matrem Virginem (Maria, Virgem Mãe) é uma das 10 canções do Llibre Vermell (Livro Vermelho), um manuscrito do século 14 guardado no Mosteiro Beneditino de Montserrat, na Catalunha, Espanha (ouça Stella Splendens e
Polorum Regina, duas outras músicas).
Montserrat – que significa “montanha serrilhada” devido às suas rochas irregulares – tem sido um importante local de peregrinação desde a Idade Média. Os peregrinos viajam até lá para visitar uma estátua milagrosa de Nossa Senhora e do Menino Jesus chamada La Moreneta (A Querida Senhora Negra), que dizem ter sido esculpida nos primeiros dias da Igreja em Jerusalém.
Mariam Matrem Virginem evoca a contemplação solene e majestosa que teria ocorrido na igreja medieval de Nossa Senhora de Montserrat, na
Abadia de Santa Maria de Montserrat (Beneditina). Neste ambiente sacro, o canto faz um apelo: “Maria, refúgio de todos nós, defendei-nos; Jesus, Salvador de todos nós, ouvi-nos.” Este apelo a Jesus e Maria evoca a devoção aos Sagrados Corações de Jesus e Maria proposta por São João Eudes, que
diz: “Jesus e Maria são os dois primeiros fundamentos da Religião Católica.”
A gravação marcante do Llibre Vermell continua sendo a gravação de 1978 de Jordi Savall e do conjunto catalão Hesperion XX (sua versão mais recente de Mariam Matrem Virginem pode ser vista aqui.) Mariam Matrem Virginem inspirou diversas interpretações; o que incluímos abaixo é do conjunto inglês Monteverdi Choir, dirigido por Sir John Eliot Gardiner.
Ouça Mariam Matrem Virginem do Coro Monteverdi
Letra da música:
Texto em Latim:
Refrão:
Mariam Matrem Virginem attolite,
Jesum Christum extolite concorditer.
Versos:
1. Maria, saeculi asilum, defende nos.
Jesu, tutum refugium, exaudi nos.
Jam estis vos totaliter diffugium,
Totum mundi confugium realiter.
(Refrão)
2. Jesu, suprema bonitas verissima.
Maria, dulcis pietas gratissima.
Amplissima conformiter sit caritas
Ad nos quos pellit vanitas enormiter.
(Refrão)
3. Maria, facta saeculis salvatio.
Jesu, damnati hominis redemptio.
Pugnare quem viriliter per famulis
Percussis duris iaculis atrociter.
(Refrão)
Tradução para o Português (1):
Refrão:
Exaltai Maria, a Virgem Mãe,
Louvai igualmente Jesus Cristo.
Versos:
1. Maria, nosso asilo no mundo, defendei-nos.
Jesus, refúgio seguro, ouvi-nos.
Vós já sois em todas as partes conhecidos,
Na verdade, sois refúgio de todo o mundo.
(Refrão)
2. Jesus, bondade suprema verdadeira,
Maria, doce piedade agradabilíssima,
Seja igualmente para nós amplíssima a caridade
A quem excita enormemente a vaidade.
(Refrão)
3. Maria, feita salvação do mundo,
Jesus, redenção do homem condenado.
Lutou com coragem pelos servos
Atingidos cruelmente por duros dardos.
(Refrão)
Para uma versão JPG em alta resolução,
clique aqui.
Para uma versão em PDF em alta resolução,
clique aqui.